From the start, we could see that Meng was trying to build a large fief. Kevin was placing in odd places, so was maybe going to bonus sympol points, but soon claimed a sea league. I attempted to cover my 6 symbols as quickly as possible.
I completed the bonus after 6 rounds and kevin claimed another sea league. Meng's empire stretched from Spain to Russia. I tried to get sea leagues and easy city points, but was blocked inadvertantly by Meng several times. Kevin claimed another sea league.
In the end, Meng got the bonus for the largest fief, but only 10 symbol points. Kevin claimed only 15 bonus points to go to 97, and I claimed 35 to go to... 95. A glorious victory to Kevin, which demonstrated that the sea league strategy is very effective.
Ieri, abbiamo giocato Gonzaga ancora una volta. Eravamo tre - me stesso, Altro Kevin, e Meng. Le nazione innative erano la Germania e lÉuropa Orientale.
Dall'inizio, vedevamo che Meng provava costruire un feudo grando. Kevin piazzava sui posti scompagnati - forse lei tentarebbe guadagnare i punti per le città segrete. Tra poco, lei rivendicava una lega navale. Io tentavo coprire i miei sei symboli il più presto.
Completevo la gratifica dopo che abbiamo giocato sei turni, e Kevin rivendicava una altra lega navale. L'impero di Meng estendantesi dalla Spagna alla Russia. Provavo creare le lege navale e caprire le città per i punti facili, ma stavo blocato inavvertitamente di Meng parecchi volte. Kevin rivendicava una altra lega navale.
Alla fine, Meng vincevo la gratifica per il feudo più grande, ma solo 10 punti per le città segrete. Kevin rivendicava 15 punti per le città segrete, per andare a 97 punti. Io rivendicave 35 punti per le città segrete per andare a... 95 punti. Una vittoria gloriosa a Kevin, che dimonstrado l'efficacia della strategia delle lega navale.
La veille, nous avons joué encore une partie de Gonzaga. Nous étions trois - moi-même, Autre Kevin, et Meng. Les pays inactifs étaient l'Allemagne et l'Europe Orientale.
Dès le debut, nous pouvions voir que Meng essayât bâtir le plus grande fief. Kevin mettait ses carreaux aux lieues divers - peut-être essayait-il d'avoir les points de plus pour les symboles - mais bientôt il marquait les points pour une ligue de mer. Je tentais couvrir mes symboles le plus vite.
J'avais couvrit tous les six après six tours, et Kevin encore marquait une ligue de mer. L'empire du Meng s'étendait de l'Espagne a la Russe. J'essayais de marquer les points pour les ligues de mer, et aussi pour les cités faciles, mais j'étais bloqué par Meng, sans son vouloir. Encore une fois Kevin marquait une ligue de mer.
À la fin, Meng gagnait les points pour le plus grande fief, mais il ne marquait que 10 points pour les villes secrets. Kevin marquait 15 points pour les cités secrets pour aller à 97 points, et je marquais tous les 35 pour aller à... 95. Une victoire magnifique à Kevin, que démontrait l'efficacité de la stratégie des ligues de mer.
Share
4 comments:
Nice work!
What I could spot:
"La veille" -> "Hier soir".
"essayât bâtir" -> "essayait de bâtir".
"carreaux" -> "tuiles".
"aux lieux divers" -> "à différents endroits", though if you meant 'odd' as 'strange/weird...', it should probably be something like "à des endroits étranges/bizarres..."
"les points de plus" -> "des points en plus" or even "des points bonus".
"marquait" -> "marqua" (it's a short-timed event in the past, so use passé simple).
"tentais couvrir" -> "tentais de couvrir".
"as quickly as possible" I would translate to "le plus vite possible".
"J'avais couvrit" -> "Je couvris"
"marquait une ligue" -> "marqua des points pour une ligue".
"gagnait" -> "gagna", etc.
"grande fief" -> "grand fief".
"villes secrets" -> "villes secrètes".
"je marquais" -> "je marquai" (passé simple).
"à Kevin" -> "pour Kevin".
"que démontrait" -> "qui démontrait".
I may have missed some... Ask me if something doesn't make sense.
Thank you Gerald! So it's common to use the Top-Secret Undocumented passé simple even in informal communication like this? I'll work through it later and make sure I understand all of the errors.
I thought a gaming session write-up could be thought as formal enough to warrant using passé simple...
But if you're happy with a more informal feel, as if you were telling your story to a friend face to face or on the phone, you can use passé composé instead, e.g. "il a marqué 10 points pour...".
Or even présent (but that's more work to change everything), e.g.: "Hier on a encore joué à Gonzaga.[...] Au début, on voit que Meng essaie de construire un grand fief. Kevin place ses tuiles à des endroits bizarres, mais il essaie peut-être de gagner des points supplémentaires avec des alliances maritimes..."
(Disclaimer again: I haven't been in French environments much in the past 10+ years, so I may have lost the plot! Take my comments with a grain of salt and try and get "real" frenchies to check what I'm saying!)
I read a kids' novel written in the present tense, and I was wondering whether it was patronisingly simple. The passé composé seems like a lot of extra words to write... but as the imparfait is just not right I'll use one of the others. I don't yet have a feel for what sounds right, but my reading is improving rapidly so I suppose I'll get there. Thank you for your help encore une fois.
Post a Comment